Tuesday, April 7, 2009

Book of Judith Originally Written in Hebrew


Eliakim (Joakim), the high priest of the story, is also traditionally considered to be the author of the Book of Judith [36]. (We already saw that he was 'a man of letters', writing to the northern towns). This would support the view of commentators that this highly pious work, extremely scrupulous about religious observance, appears to have been written by a priest who was most faithful to Mosaïc Law and who evinces a remarkable knowledge of the Old Testament, especially the Psalms. No doubt the story was written with an enormous amount of eyewitness input from the ubiquitous Achior, whom the high priest would have met after Assyria's defeat. Achior would then have been able to fill in Joakim on all relevant details pertaining to the Assyrian campaign and strategy.

Judith herself could have told the priest about her personal encounter with Holofernes in the Assyrian camp.

And the high priest himself could have added most of the rest; all the basic narrative of the Assyrian incursion into Judæa and its effect upon Jerusalem. Finally, a later scribe could have added notes and glosses, e.g. about Arioch and how long Judith lived. I therefore accept the traditional view that Eliakim was the author of the Book of Judith, and that the original version must have been compiled around 700 BC. Unfortunately we do not now have this original version, which modern critics insist must have been written in the Hebrew language, and that Charles thinks was probably called [37]:, tydvhy hlgm['Book, Roll of Judith']

The Encyclopedia Judaica, too, insists that the original would have been in Hebrew [38]:As is clearly evident from its many Hebraisms, the book was originally written in Hebrew (cf., for example, the expressions: "the space of 30 days" (Judith 15:11 Sept.); "all flesh" (Genesis 6:13), as a designation for human beings; "let not thine eye spare" (Isaiah 13:18); "the face of the earth" (Amos 5:8); and "smote with the edge of the sword" (Psalm 89:43), etc.). In the precise Greek translation there is also discernible the special Erez Israel () spelling (the substitution of the " verb by ").And Charles is equally as insistent about this [39]:The [Greek] translation is so literal that it can be put back into Hebrew with ease, and in some cases becomes fully intelligible only when so re-translated.Moreover, the usual lack of particles shows that the writer was under the influence of a foreign idiom, while the constant recurrence of phrases common in late Greek but frequent in Hebrew shows incontestably the language of the original. Such are e.g. , , the frequent use of , , , , , and many more ....He attributes the confusion of place-names in extant versions of Judith to mistranslation and to errors by copyists [39b]:"The same conclusion is indicated by the confusion in the geographical names, due to the uncertainty in the mind of the translator as well as to mistakes by copyists ...".

According to The Catholic Encyclopedia, the variants in the present text indicate a most ancient original [40]:"With regard to the state of the text it should be noted that the extraordinary variants presented in the various versions are themselves a proof that the versions were derived from a copy dating from a period long antecedent to the time of its translators".

Friday, March 27, 2009

A Description of the Building of Sargon II's City in the Book of Judith



Judith Verses 1:2-4: Fortifying (Building) a City

Commentators on the book of Judith, I [Damien F. Mackey] find, do not tend to linger much over this little passage, which reads:

"He built walls around Ecbatana with hewn stones three cubits thick and six cubits long; he made the walls seventy cubits high and fifty cubits wide. At its gates he raised towers one hundred cubits high and sixty cubits wide at the foundations. He made its gates seventy cubits high and forty cubits wide to allow his armies to march out in force and his infantry to form their ranks".

It might not be surprising that any commentator who considers the Book of Judith to be other than a genuine history would show little interest in so dry an account. Charles, for instance, does not even comment on it. Whilst Dumm takes it entirely as allegorical:[1] “The “wall” and its gateway are of such fantastic proportions that one may assume the author merely wishes to suggest an image of massive power and permanence”. Moore has written along somewhat similar lines as has Dumm here, looking for a metaphorical meaning in these verses, though in the process comparing the Book of Judith account to the actual Median city of Ecbatana. He thus, unlike Dumm, does supply also some interesting factual detail:[2]

"… surrounded … with walls … seventy-five feet wide. Although scholars have often compared the walls of Ecbatana with those of other great cities, such as Babylon (seventy-five feet wide [Herodotus Hist. 1.178]) or Nineveh (wide enough for three chariots to drive abreast on it [Diodorus Siculus, Historical Library 2.3]), to make such comparisons is really to miss the author’s point: while Ecbatana’s grandeur and massiveness attested to the almost superhuman power of Nebuchadnezzar, who was able to conquer such a city, his army was still unable to take insignificant Bethulia, a town protected only by the God of Israel (so Steinmann, p. 48).
All the prodigious dimensions in vv 2-4 are totally fictitious, the invention of the author to evoke an atmosphere of grandeur. To date, no such protective walls have been found at Ecbatana, although, in fairness, it must be noted that because the modern city of Hamadan now covers it, Ecbatana has not been scientifically excavated by archaeologists. On the other hand, other great Persian cities, such as Persepolis, have been excavated thoroughly; and no such protective walls have been found there, either".

The whole thing though takes on a far deeper significance if one regards the Book of Judith, as I do, as being a true history, set in the era of king Hezekiah of Judah, with the city of “Ecbatana” therefore to be looked for in Mesopotamia, not in ‘Persia’.
When scanning these three verses (Judith 1:2-4) in translation above, one finds a heavy use of the pronoun “he”, but not one reference to a personal name. However, it is generally presumed that the king doing the building (fortifying) of this “Ecbatana” is Arphaxad, considering that the latter had just, in the previous verse (1:1), been named as ruler “over the Medes in Ecbatana”.
Such a connection, though, I think is quite unlikely to have been the case in reality. We saw in Chapter 7 (p. 179) that Merodach-baladan may have been, even in his composite form of [I] and [II], a very modest builder indeed. Whereas the building work described in verses 2-4 is on a massive scale,[3] prompting Moore to label it all as “totally fictitious”.

The king who was doing all the magnificent building work in Mesopotamia at this time was in fact Sargon II (Nebuchadnezzar), and the city then being worked on was his pride and joy, Dur-Sharrukin, and not Babylon. Dur-Sharrukin’s foundations had been laid half a dozen years ago (Year 6), and, four years later (Year 10), the king had stayed at home to work on the decoration of its palaces when his Turtan had marched to the west. The work must have been well advanced by now (Year 12) and the whole project would be completed and dedicated in a further half dozen years.
The Book of Judith chapter 1 is all about Nebuchadnezzar, not Arphaxad, and this is no doubt an intentional aspect of the story’s drama, to show what a mighty foe Israel was up against. Moore had referred above to “the almost superhuman power of Nebuchadnezzar”. Arphaxad is just a necessary ‘parenthesis’. Confusion may have arisen over the fact that the historical ‘Nebuchadnezzar’ could boast two mighty cities: namely, Nineveh (as Sennacherib) - called “the great city of Nineveh” in Judith 1:1 - and Dur-Sharrukin (as Sargon II) - called “Ecbatana” in 1:2-4. Roux, unaware that Sargon II was Sennacherib (who had initially favoured Nineveh) contrasts Dur-Sharrukin instead with Calah (Kalhu):[4]

"As a war-chief Sargon liked to live in Kalhu (Nimrud), the military capital of the empire, where he occupied, restored and modified Ashurnasirpal’s palace. But moved by incommensurable pride, he soon decided to have his own palace in his own city. In 717 B.C. were laid the foundations of ‘Sargon’s fortress’, Dûr-Sharrukîn, a hitherto virgin site twenty-four kilometres to the north-east of Nineveh, near the modern village of Khorsabad …".

It would not surprise if Dur-Sharrukin were quickly forgotten, and later easily confused with some better known city such as Babylon. For, as Lloyd has explained:[5] “If … we turn to Khorsabad, we find a city built, occupied and abandoned in the space of a single generation”. I think that such a case of forgetfulness might have applied to the city described as being ‘built’ in the Book of Judith 1:2-4, and thus I suggest that the multiple usages of the pronoun “he” in the translation of these verses all refer to Nebuchadnezzar, rather than to (the usual view) Arphaxad; that the only reference to the city ruled by the latter is in the case of the first mention of “Ecbatana”. The second reference to “Ecbatana”, immediately following it, is actually therefore a reference to the king of Assyria’s jewel city, Dur Sharrukin. The amended text (1:1-4) I propose, should read something like this:

It was the twelfth year of the reign of Nebuchadnezzar, who ruled over the Assyrians in the great city of Nineveh. (In those days Arphaxad ruled over the [Chaldeans] in [Babylon]). He [Nebuchadnezzar] built walls around [Dur-Sharrukin] … he made the walls seventy cubits high … he raised towers …. He made its gates seventy cubits high and forty cubits wide to allow his armies to march out in force and his infantry to form their ranks. Then King Nebuchadnezzar made war against Arphaxad in the great plain ….

Admittedly, the text as it reads here abruptly juxtaposes “Ecbatana” in the first and second mention – which I am arguing actually intend two different cities. So much so in fact that I am inclined to think, borrowing that phrase from Moore (refer back to p. 27), that “something is now missing …”. On the positive side, there does now seem to be a consistency in the fact that this belligerent king of Assyria, having purposely had the gates of his new city made tall enough and wide enough to accommodate the exit of his massed army, should then (in the next sentence, so to speak) make war against his foe.
Later though, in 1:14, “Ecbatana” resorts back to its first meaning of Arphaxad’s city, which Nebuchadnezzar successfully assaults.
That the walls and gates of Dur-Sharrukin were indeed formidable, we might glean from these accounts of their measurements by Lloyd, with which I shall juxtapose relevant portions of the Book of Judith:[6]

"The city which [Sargon II] laid out took the form of a square, with sides measuring rather more than a mile each, and was surrounded by towered walls with seven gateways. …".

[Nebuchadnezzar] built walls around Ecbatana … At its gates he raised towers.

"The city walls, which were over 20 m thick, were revetted at their base with dressed stonework up to a height of 1.10 m. Behind this facing, undressed stone was roughly laid to form a base for the brick upper structure, which terminated in a crenellated parapet with stone merlons. … the palace platform had a facing of stone in blocks up to 2.7 m long, weighing as much as 23 tons apiece. …".

… walls … with hewn stones three cubits thick and six cubits long; he made the walls seventy cubits high and fifty cubits wide ….

The possibly meaningful measurements that can be compared here are (a) the length of the stone blocks, 2.7 metres long, according to Lloyd, and 6 cubits long according to Judith 1:2, and (b) the thickness (width?) of the city’s walls, over 20 metres thick, or 50 cubits wide. What however immediately complicates any attempted comparison are (i) the variations in measurements and (ii) the fact that the Book of Judith is obviously using round figures, not precise mathematical numbers. “Then, as now”, explains Moore,[7] “the standards of weights and measurements varied not only among the nations but also within the same nation, depending upon time, place, and circumstance”. The cubit, for instance, can vary in length from approximately 440 mm - 640 mm, with what Petrie has called the ‘eastern foot’ being, as he has written, “one-sixth longer than 21.6 [inches] i.e. 25.2” (640).[8] “At Khorsabad” he wrote earlier, which is the place of interest here, “there was a standard of 10.8 (276.8)”.[9] Berriman gives what he has called the “Assyrian Foot” as 329 mm.[10]

And Berriman gives the “Assyrian cubit” as 494 mm.[11]

Of course a third complicating factor is that we do not know (iii) to which actual cubit the author of Judith is referring.
Anyway, taking the ‘Assyrian cubit’ of 494 mm as an approximation, and multiplying it by the Book of Judith’s “six cubits”, we get (494 x 6 =) 2964 mm, or 2.9 metres, comparing favourably with Lloyd’s 2.7 metres for the length of the blocks. And, for the thickness of the walls, we then get (494 x 50 =) 24700 mm, or 24.7 metres, as compared with Lloyd’s “over 20 m thick”. What this does indicate at least is that the Book of Judith has provided us with reasonable figures of measurement, that can indeed be applied to significant Mesopotamian cities, and are not merely fictitious or fantastic.

[1] Ibid.
[2] Op. cit, pp. 124-125.
[3] “The word ‘built’ corresponds to the Heb. banah, which may also have the meaning of repairing with the added notion of enlarging, cf. Jos 19:50; Jg 21:23 … ) …”. Leahy, op. cit, ibid.
[4] Op. cit, p. 315.
[5] The Archaeology of Mesopotamia, pp. 210-202. Emphasis added.
[6] Ibid, pp. 197, 203.
[7] Op. cit, p. 125, n. 2, with reference to O. Sellers’ ‘Weights and Measures’, IDB, IV, pp. 828-839.
[8] Measures and Weights, p. 7.
[9] Ibid, p. 6.
[10] Historical Metrology, p. 55.
[11] Ibid, p. 29.

Wednesday, March 25, 2009

Canonicity of Judith



Book of Judith Part of Catholic, but not Jewish, Canon

Hebrew Canon

“The book of Judith is not a part of the Hebrew canon. It is an “outside book” …”.[1] Moore gives his reasons for why he thinks the book was not accepted as canonical by the Rabbis, contrasting it here with the fate of the Book of Esther:[2]




The book of Esther had a long and difficult time attaining Jewish canonicity, but it finally did so. … Yet the book of Judith, which in its Semitic form had all the essentials of Palestinian Judaism (i.e., God, prayer, dietary scrupulousness, sacrifice, Temple, Jerusalem – none of which are [sic] even so much as mentioned in the MT of Esther …), was never admitted to the Palestinian canon, nor is the book known to have been present at Qumran.



… Judith may have been excluded from the Hebrew canon because the Rabbis, who were responsible for fixing the canon in the last stages of the canonizing process, disapproved of the book’s universalism, i.e., its accepting attitude toward the towns of Samaria and its approval of an Ammonite’s admittance into the Jewish faith (so Steinmann ….).



… There is genuine merit to Craven’s view that Judith was simply too radical a woman for the rabbis who fixed the Jewish canon to memorialize:





To accept the Book of Judith as a canonical book would be to judge the story holy and authoritative. And to judge the story of the woman Judith holy and authoritative could indeed have been deemed a dangerous precedent by the ancient sages. … she is faithful to the letter of the law but not restricted to traditional modes of behavior. … she fears no one or thing other than Yahweh. Imagine what life would be like if women were free to chastise the leading men of their communities, if they dared to act independently in the face of traumas, if they refused to marry, and if they had money and servants of their own. Indeed if they, like Judith, hired women to manage their households what would become of all the Eliezers of the world?





I suspect that the sages would judge that their communities simply could not bear too many women like Judith. The special genius of this story is that it survived and grew in popularity despite its treatment at the hands of the establishment. ….





Craven again, citing several commentators in support, will refer to “the often made claim that the Book of Judith represents one of the best examples of Jewish story-telling …”.[3]



Moore, with a quote from Orlinsky, now gives what he considers to be the most likely reason amongst those he has already mentioned as to why BOJ was not accepted into the Hebrew canon. And I would agree with his estimation here, though I would note at least also the apparent historical and geographical anomalies in the book:[4]





However, the most likely reason for Judith’s omission from the Hebrew canon is, as H. M. Orlinsky (Essays in Biblical, pp. 279-81) has noted, that the rabbis could not accept it because the book ran counter to their halakah … that a Gentile convert to Judaism had to be circumcised and baptized in order to become a Jew. … In other words, not only did Judith have Achior, an Ammonite, accepted into Judaism, which in itself ran counter to Deut 23:3 … but he was not baptized.





To canonize a book – that is, to make it officially a source of doctrine – when the doctrine did not conform to that of the canonizers, was too much to ask. The Book of Esther, with all its “faults”, offered nothing specific that violated Pharisee halakah. (p. 218)





Enslin, too, has focussed primarily upon the apparently irregular Achior-as-an-Ammonite situation, as the reason for BOJ’s not having become a part of the Hebrew canon, comparing - and contrasting - it with the unusual situation of Ruth:[5]





The author of the book relates that after the triumph of Judith, an officer in the camp of Holofernes, Achior, an Ammonite, “joined into the house of Israel”. According to the Pentateuch, “An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Yahweh, even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of Yahweh forever” [Deuteronomy 23:4] …. If the book of Judith should gain acceptance into the Holy Scriptures, it would contradict the Pentateuchal laws. It is true that Ruth was a Moabite and she converted to Judaism, nevertheless the book of Ruth became a part of the Holy Scriptures. The sages, in order to reconcile the contradictory and opposing view between the book of Ruth and the Pentateuch, declared that the Pentateuchal prohibition regarding the Ammonite and the Moabite referred only to the male but not to the female …. Thus the book of Ruth could be very well accepted in the Hebrew canon.





He goes on to tell which Jewish sage it was who was of sufficient authority to have prevented canonical acceptance of BOJ: namely, Gamaliel:[6]





It is also true that sages during the Second Commonwealth encouraged proselytism regardless of race and no obstacles were placed against the Ammonites. A Mishne relates: “On that day, came Judah, an Ammonite proselyte, and stood before them in the Beth Hamidrash, and said to them, ‘May I enter into the community?’ Rabban Gamaliel said to him: ‘You are not allowed.’ Rabbi Joshua said to him: ‘You are allowed’.” … Thus we have to conclude that in the academy of Javneh there was a division of opinion among the sages regarding the acceptance of Ammonite proselytes. The opinion of Rabbi Joshua became the established law. The opinion of Rabban Gamaliel, however, was enough to keep the book of Judith from inclusion in the Hebrew Bible.





Enslin, continuing on with his discussion of Achior, now turns to a consideration of circumcision and baptism:[7]





Again, it is stated in the book of Judith that when Achior converted to Judaism, he was circumcised; it does not say that he was baptized. During the Second Jewish Commonwealth, the ritual of immersion was not required for conversion to Judaism. At the conclave of the year 65 CE, it was decreed that a proselyte must go through the rites of baptism in order to enter the Jewish community. … The fact that in the book of Judith it is stated that Achior became a proselyte by circumcision alone without baptism was enough to keep the book out of the Hebrew canon. If this book should be included in the Hebrew Bible, it would mean that the book of Judith was holy and authoritative; thus there would be a contradiction between the statement in Judith and the decree of the sages who maintained that baptism is a sine qua non.





As his final reasons for BOJ’s non acceptance into the Hebrew canon, Enslin will argue that the book was written too late for it to have been an ‘inspired’ text, and, moreover, it was written in the ‘diaspora’:[8]





The book of Judith was written in a late period, after the time of Antiochus Epiphanes, as we shall subsequently show. According to the rabbinic tradition, books written after the Persian period were not “inspired” … thus they could not be a part of the Hebrew Bible. Esther’s story was placed in the time of Ahasuerus, while the story of Judith was placed after the time of Antiochus Epiphanes [sic], long after prophecy ceased in Israel. Again, the book of Esther was written in Judaea, while the book of Judith was compiled in the diaspora, and that is also a good reason for its not being included in the Hebrew canon.



No books written in the diaspora were included in the Hebrew Bible.





Damien F. Mackey has already though, in Chapter 7 of his post-graduate thesis, A Revised History of the Era of King Hezekiah of Judah and its Background, begun to pave the way for a resolution to the Achior problem, which is apparently the most serious obstacle to the Book of Judith’s canonical acceptance,[9] by hinting at an identification of Achior with Ahikar, a nephew of Tobit, and hence a Naphtalian Israelite, not an Ammonite. He then discusses this Achior in more detail later in this chapter (e.g. pp. 46-47), along with the other matters raised by Enslin, of late authorship, and, supposedly written in the diaspora (e.g. pp. 58-59).





Catholic Canon





“Although the book did not form part of the Hebrew Canon”, as Leahy explains:[10]





… the [Catholic] Church considered it from the beginning as divinely inspired, having received it together with the other sacred books contained in the LXX. It was quoted with approbation by Clement of Rome (I Cor 55) and cited on an equality with other Scripture by Clement of Alexandria (Strom. 2, 7), Origen (De Orat. 13, 29; Hom. 9 on Jg; Hom. 19 on Jer.) and Ambrose (De Off. Min. 3, 13). The Councils of Hippo (A.D. 393) and Carthage (A.D. 397 and 419) enumerated it among the canonical books. St Augustine (De Doctrina Christiana 2, 8) had it on his list of sacred books.





And Dumm tells:[11] “[Judith] never came into the Hebr. Canon, but it was adopted for reading for the feast of Hannukah, and even Jerome [who did not accept the book as canonical] admitted that the work was “read” in the Church. Final recognition of its canonicity came with the Council of Trent”. Consequently, as Leahy explains (regarding the early C20th view):[12]





The vast majority of Catholic critics regard the book as a record of fact and they endeavour to answer the difficulties urged in the name of history against its accuracy. The arguments which they advance are the following: (a) Jewish and Christian tradition and all commentators prior to the sixteenth century regarded the book as historical; (b) the minute historical, geographical, chronological and genealogical details indicate a straightforward narrative of real events; (c) the author speaks of descendants of Achior being alive in his time (14:6), and a festival celebrated annually up to his day in commemoration of Judith’s victory (16:31). Those who uphold the historicity (or, at least, a historical nucleus) of the narration take the view that ‘Nabuchodonosor’ and ‘Arphaxad’ are pseudonyms disguising historical persons whose identity cannot be ascertained with certainty.












[1] M. Enslin, The Book of Judith, p. 24. Cf. Leahy, op. cit, ibid.



[2] Op. cit, pp. 86-87.



[3] Op. cit, p. 6 and n. 20.



[4] Op. cit, p. 87. “Halakah”, Moore notes, “is that body of Jewish Law in the Talmud which interprets and supplements the laws of the O.T”, n. 75.



[5] Op. cit, pp. 24-25.



[6] Ibid, p. 25.



[7] Ibid.



[8] Ibid, pp. 25-26.



[9] Moore has allowed for the possibility of “a number of considerations” rather than simply “the [one major] reason why Judith was not included in the Jewish canon”. Ibid. His emphasis.



[10] Op. cit, ibid.



[11] Op. cit, ibid.



[12] Op. cit, ibid.

Sunday, March 22, 2009

What's Missing from Your Bible? The Book of Judith




August 22, 2008
by
Michael Segers


Some Modern Versions of the Bible Include Judith, Some Do Not.

Most modern printings of the King James Version (or Authorized Version) of the Bible omit fourteen books that were included as the Apocrypha when the King James Version (also known as the Authorized Version) first appeared in 1611. Roman Catholics include eleven of those books in their
versions of the Bible, and other Christian groups give the Apocrypha various levels of regard, as you can read in my article on the Book of Tobit (link at end of article).

Another book of the Apocrypha, missing from most modern Protestant versions of the Bible, is the book of Judith, which tells the story of a young widow, who saves her town, Bethulia. She attracts the attention of Holofernes, the leader of the Assyrians, who are besieging her town. Judith gains his trust, but when he drinks too much and passes out, she cuts off his head. The Assyrians flee, and the siege of Bethulia is over.

The Book of Judith, like other books of the Apocrypha, is no longer found in the original Hebrew versions, only in Greek translations. Scholars say that there are phrases in the Greek that sound as if they were originally written in Hebrew, even though the Hebrew version no longer exists.

Judith is an intriguing person. Delilah, a gentile woman, led to the death of the Jewish hero Samson (Judges 16). Judith, on the other hand, is a Jewish woman (her name means Jewess) who kills the gentile hero Holofernes. Both women reveal a recurring Old Testament prejudice against women, who rely on outright deceit to accomplish their goals, even noble ones. Rachel, for example, in chapter 31 of Genesis, steals her father's household idols, then, sits on them and says that she cannot stand up (when her father is searching for them) because she is menstruating.

Wednesday, March 18, 2009

When a Revision of Ancient History Meets Conservative Academia

 by
 
Damien F. Mackey


 

In all honesty I would have to say that, generally speaking, I was fairly and helpfully served during my experience of writing two post-graduate theses at the University of Sydney (Australia) for the purpose of exposing the problems with the conventional system of ancient history and chronology. It was only at the end that matters become most unsatisfactory, as one can read further on.

 

- In the case of the first thesis completed in 1993, The Sothic Star Theory of the Egyptian Calendar, an MA by Research that was intended by me to be a critical and searching examination of the very foundations of the conventional chronology, I encountered only one case of blatant bias from an examiner. This was when the thesis was first submitted for marking. At the urging of a non-University colleague, I wrote a strong letter of complaint to the Dean of the Faculty of Arts, then Paul J. Crittenden, which was effective, as the latter informed me (letter of 23 December 1992) that the offending marker would no longer have any further part in the process. Moreover, my supervisor from the University’s History Department, Dr. Noel Weeks - though he was of an entirely conventionalist persuasion - persisted patiently throughout the entire writing of the thesis, ever offering his good advice and encouragement.

But it also needs to be said that all of the impetus, and the best ideas, for this thesis, originated outside the University.

Eventually the thesis was passed on both historical and scientific (archaeo-astronomical) grounds and I was buoyed by examiners’ comments that my “… critical analysis [was successful] when examining the opposite points of view. Indeed, most get a thrashing …”, and that the way now lay open for “a more acceptable alternative” model of history to be presented.

It was the latter task that really held the more interest for me.

However, as I had been again well advised by the non-University colleague, one needed first of all to come to grips with, and to refute, the text-book system. In relation to this notion of refutation, I was also boosted by my supervisor’s description of my thesis, in the end, as “irrefutable”.

 

But, as there was no further interest shown by the University after that, I looked elsewhere for getting my thesis and articles publicised, especially the Internet, where my articles began to be picked up by Johnny Zwick at the California Institute for Ancient Studies (www.specialtyinterests.net/).

I was also a co-founder of the Australian Marian Academy (name later enlarged by Cardinal Andrzej Maria Deskur, President Emeritus of the Pontifical Council for Social Communications, in the Vatican, to Australian Marian Academy of the Immaculate Conception), that had its own publications and Newsletter. And, although this Academy’s interests ranged far beyond a revision of ancient history, this latter study - particularly with its ramifications for biblical history - still held great fascination for all of the Academy’s members.

 

- The opportunity to write that “more acceptable alternative” model at post-graduate level came in the year 2000, when Professor Rifaat Ebied of the Department of Semitic Studies (later Hebrew, Biblical and Jewish Studies), invited me to write a PhD thesis on the era of king Hezekiah of Judah (c. 700 BC, conventional dating). I eagerly took up this opportunity because a pet project of mine, on which I had been working for many years, namely to establish the historicity of the pseudepigraphal Book of Judith, had resolved itself in this very era of Hezekiah. In other words the Judith incident, which I firmly considered to be historical, had occurred - as far as I was concerned - late in the reign of king Hezekiah. I now envisaged a huge project:-

 

Volume One of this new thesis would be a reconstruction of ancient history from c. 2000 BC down to the era of king Hezekiah of Judah in 700 BC; whilst-

Volume Two would show how the Book of Judith integrated into the era of this same king Hezekiah.

 

The results of this “truly Herculean synthesizing effort,” as one examiner called it, were mixed. As with the first submission of the previous thesis, this one too was

 

(a) passed by one examiner,

(b) given a mixed reception by another one, who insisted that much more work needed to be done, and

(c) failed by a third, who called it “a disaster and a sad one”.

 

Thankfully, for me, this last examiner would not be involved in the second marking of the thesis.

It was generally considered that my Judith material (Volume Two) was workable and that perhaps I should concentrate on that in its relationship to the era of king Hezekiah.

But I had initially intended to offer a new model of ancient history, as well as to establish the Book of Judith as historical. So, in the re-writing of the thesis, though this time I based myself far more firmly upon the era of king Hezekiah, I also deliberately included in the thesis title the “background” to Hezekiah’s era (thus A Revised History of the Era of King Hezekiah of Judah and its Background), thereby enabling for me to fan out, and to include history going back some two centuries or so prior to Hezekiah’s reign. This span also allowed me to tackle probably the three most knotty problems that the revision of history has so far encountered: namely,

 

(i) “The Assuruballit Problem” of the el Amarna period;

(ii) where to locate the long-reigning Ramses II in the revision; and

(iii) the almost unresolvable Third Intermediate Period.

 

All three problems (i-iii) were, as it happens, in range of the reign of king Hezekiah of Judah in my revised context.

In fact, I never ceased to be amazed, during my writing of this particular thesis, just how much important history, when revised, converges in this approximate era.

Now, it was with the second marking of this new thesis that my problems with the University of Sydney really began to become manifest. Despite two international examiners passing the thesis at Doctorate level, and also recommending that it, or parts thereof, be published, the Doctorate was not awarded due to the entirely negative (from the point of view of approval) marking of the “in-house” 3rd examiner, as well as the Assessor (4th examiner), who was later called in, and who completely took the side of the 3rd examiner.

A fuller treatment of this matter can be read in:

 

Damien F. Mackey's Defence of Post-Graduate Thesis

Against 3rd Examiner's Criticisms

 


 

 

This defence was allowed by the Faculty of Arts (though, in the end - and I had fully anticipated this - it made not the slightest difference whatsoever).

Was the whole experiment worth while of running two theses of radical historical revision through conservative academia?

Yes, definitely, because it enabled me to write, at the highest level (the second at the most demanding PhD level), a brace of theses that rigorously tested the conventional system and found it wanting, and that then proceeded to create the basis for a new model.

However, because conventional academia moves so slowly as to be quite imperceptible, at least in this subject area, then I should advise fellow revisionists who might also be contemplating a University thesis on the subject to look elsewhere, to work independently of any conservative institutions.

 

An Interesting Additional Note:

 

Here is the furious reaction by the US examiner, art historian Professor Lewis M. Greenberg, to the assessment of my thesis by the Arts Faculty of the University of Sydney:

 

"I am distressed over your latest news [thesis result], except to say how sorry and angry I am over your plight. …. I would also say that [the University of Sydney’s Arts Faculty’s] behavior is unprecedented and unprofessional and you may quote me. Their actions are totally unacceptable to me and go beyond the groundrules for judging your degree worthiness. Once a majority of your examiners have approved the thesis, that should be it!! The University of Sydney will never be taken seriously so long as it continues this kind of nonsense. If there had been a tie, then I might understand the need to bring in an additional reader – but NOT under these circumstances! By their actions, the University of Sydney has impugned my reputation as well as that of the [other examiner, at Cambridge University]. UACCEPTABLE! – and you may quote me. At the least, both I and the [Cambridge examiner] should have been consulted and advised re the need to bring in an outside individual. Since this was not done, this “unofficial” individual [4th examiner] should carry no weight …. This is discrimination and a violation of the department’s fiduciary scholastic responsibility. The University of Sydney has made a mockery of the entire thesis process and turned your Ph.D doctorate into a farce. …. The Ph.D process has been sullied and all of this is only one more horrific footnote to that process. The fact that all this has been done AFTER A SECOND version of your thesis was submitted and judged makes this whole situation that much more odious. Why didn’t they do this after the first version was judged?…. I read and re-read the examiners’ comments (including my own). The negative [3rd] examiner was vile! He was merely showing off what HE knew. His comments were so pompous and arrogant that they were insulting to the two other readers as well. The graduate committee [University of Sydney Arts Faculty] is a farce as far as I am concerned. They don’t want you to get the degree, plain and simple. The rest is all shadow play …. Professor Ebied [thesis supervisor] is totally unprofessional. From day one, he has handled this entire matter (including your first go round) as some kind of novice. He never communicated with me even though he was here in Princeton and acts totally spineless. What an advisor he is! …".

A Reader's Indignant Response to Post-Graduate Thesis Marking



Maria Honey, a book publisher, who has taken a keen interest in the progress of my (Damien Mackey’s) post-graduate thesis, "A Revised History of the Era of King Hezekiah of Judah and its Background", has expressed her “incredulity and disappointment” at the fact that this thesis, although passed by two international examiners, with parts of it recommended for publishing by these, was rejected out of hand by a third (“in-house”) examiner and ultimately relegated to an MA status. What particularly infuriated Maria, as she says in her e-mail (16 March 2009), was the fact that the Assessor (or 4th examiner), who was later brought in to give a final verdict, had exhibited what Maria considered to be such “glib, facile and sloppy work, at no time making any specific reference to the thesis, or to the favourable examiners, but had fawningly agreed with the 3rd examiner”.
 
Maria’s indignant e-mail has prompted me to post up my complete defence of the thesis (see two previous posts), as invited by the Faculty of Arts (though to no avail), in which one can read the whole story of the marking of this thesis and can form one’s own opinion about the matter.

Sunday, March 15, 2009

Comments on the "Recommendations of the Arts Faculty of the University of Sydney" Submitted by Damien F. Mackey Regarding the Latter’s PhD Thesis


Attention: The Dean
Faculty of Arts

31st March 2008

After waiting a full year, the second time round, since I had submitted my thesis for the degree of Doctor of Philosophy, I was finally presented with the outcome of the long deliberations (your letter to me of 10 January, 2008). To this stage I have been awarded a Master of Arts only, and not the intended Doctor of Philosophy. Though the Arts Faculty has given me an opportunity “to comment on the foreshadowed resolution”.

Whilst I had been quite prepared to accept a fair overall decision I could not help but being struck, after reading the examiners’ four sets of comments (three examiners and an Assessor/4th examiner), by the complete lack of objectivity and independence of the Assessor, as it seemed ‘taking shelter entirely behind’ (to use the phrase of a colleague of mine) the comments of the unfavourable 3rd examiner, whose criticisms I also found to be quite one-sided and inadequate. And this despite the recommendations by two of the three examiners (the 1st and 2nd), that the doctorate ought to be awarded, and even that a large part of the thesis could be published.
I cannot accept this critical combination (3rd and 4th examiners) as being a valid assessment of my difficult and detailed thesis.

The Assessor’s decision, against awarding the doctorate, seemed to be based entirely on the views of the 3rd examiner, who had previously ruled in the negative. This is immediately commented upon by those who have now read the 4th examiner’s remarks. In fact the Assessor says as much in one of only two paragraphs, when writing:

"I fully agree with the detailed comments of the third examiner who has laid out the main weaknesses of the thesis, and they should be consulted for more detail on my position".

This Assessor did not in fact make even one specific allusion to any aspect of my thesis, nor to the comments of the two favourable examiners. Not once! The Assessor gave, apart from the paragraph already quoted, only one other (fairly large) paragraph that was critical of the thesis, in general terms, without any specific references whatsoever: e.g., “methodology utilized is flawed”; “not aware of up-to-date bibliography” (nothing specified); “has ignored major basic studies in field” (none mentioned); “treatment of ancient texts … is literal and naïve”; “does not ultilize tools such as dictionaries”; “does not regard or address questions of possible sources, genres … variants in different versions”; “arguments are irrational”; “conclusions … unsubstantiated and fanciful”. Compare these with the 3rd examiner’s very similar, general points, “argument … quite unbalanced and skewed”; “failure to incorporate some key primary sources”, “never appraised or weighed in terms of genre, accuracy …”, “vast majority of the argument was premised on a series of unproved ‘if’ statements”; “conclusions … not … congruent”.

The 3rd examiner had, in a total of 16 numbered paragraphs of criticism, offered only one remotely favourable paragraph (re-numbered 1), right at the end, “one minor strength in the thesis”, but heavily qualified (“with some reservation”, “in no way provides an opening to salvage the thesis”). The 3rd examiner had at least, though, provided a systematic series of points (sometimes specific) of criticism. The Assessor had then, presumably with the full set of examiners’ comments at hand, ‘sheltered completely behind’ the 15 critical points of this 3rd examiner, without once alluding to the favourable 1st and 2nd examiners. In fact if one counts the total number of paragraphs submitted by the 3rd and 4th (Assessor) examiners, namely eighteen, it will be found that only one of these entire eighteen paragraphs (the 3rd examiner’s last one) shows even the least semblance of being favourable, and this is still heavily qualified as just shown.

So there you have it, half a decade of work on an extremely difficult PhD thesis ultimately brushed aside in a most biased fashion! In the opinion of another colleague: “This is discrimination and a violation of the department’s fiduciary scholastic responsibility”. One would at least have expected in the case of a PhD that a fair assessment of the overall effort would have been made, whether or not one had agreed with the conclusions reached. That is exactly how the 1st examiner begins:

"The primary reason for requiring a doctoral dissertation is to give the PhD candidate an opportunity to demonstrate his/her ability to conduct original research at the highest level in one’s chosen area of specialization. Let it be said at the outset that Damien Mackey has displayed this academic achievement whether or not you agree with his conclusions and/or his methodology".

Whilst, according to the 2nd examiner:

"… [Mackey] has fulfilled the scholar’s brief by showing his capacity to sift evidence carefully, as well as consulting mainstream opinion. …. The thesis fulfills the stated criteria necessary to achieve the degree of Doctor of Philosophy. It makes an original contribution to knowledge, shows copious evidence of independent critical ability on the part of Mackey, as well as having discovered new facts".

Neither of these examiners may necessarily agree with the actual model being proposed, and both personally in fact queried some of my specific identifications (e.g., “I am uncertain of all his identifications” [1st examiner]; or, “some suggestions offered by the thesis were somewhat perturbing … however these are the bone of scholarly contention”, [2nd examiner]), but both of these examiners had judged the thesis fairly on its stated terms, concluding that it was an “original” work and one that had satisfactorily achieved its intended aims. Their comments showed no bias, and also indicated that each examiner had the critical ability to cope with the complexity of the project at hand.

The 3rd examiner on the other hand delivered a completely one-sided view, with no indication that he/she could cope with the newness of this thesis and the methodological problems that this necessarily involved. This 3rd examiner, as one observer sees it, “was merely showing off what HE knew”. Whilst I shall take up in more detail in the APPENDIX [See previous post] following this letter the 3rd examiner’s criticisms, I shall here give just one example of how I think this examiner missed the whole point. In paragraph #13, we read: “… there was an assumption that any notion of a ‘dark age’ is of necessity an anomaly which needs to explained [sic] away. This, however, was not demonstrated”.

My comment: The whole foundation however upon which my entire thesis was built was that the centuries of presumed ‘dark age’ (c. 1200-9/700 BC) are an artificial device necessitated by the chronological over-extension of Egyptian history (Sothic chronology) that has become the marker for the other nations (such as Greece, Anatolia and Ethiopia). That apparent artificiality was the very reason for my proposing what I considered to be my “more acceptable alternative” model, as a previous examiner had said was now justified; an ‘alternative’ to the Sothic theory that does not require the insertion of these particular dark ages. I nowhere claimed that ‘any notion of a dark age’ is unwarranted, as the 3rd examiner claims, just this specific period of dark age. In Chapter 1 of my thesis I had painstakingly included a large portion of critical Sothic theory, summarizing what I had laid out in that previous thesis (Masters, 1993), in order to emphasise that this was the foundation upon which this new PhD thesis was being built, and that this latter was the “more acceptable alternative” that a previous examiner had said was now allowable. Moreover, in Chapter 1 I listed a full page (p. 18) of archaeological anomalies that a diverse range of competent scholars have encountered in conventional history, pointing to a necessary lowering, by centuries, of Egyptian chronology.

How, then, can the 3rd examiner say that ‘this was not demonstrated’?

Furthermore, as we shall also find in the APPENDIX, the 3rd examiner is inclined to selectivity, several times mentioning only one aspect (sometimes quite minor) of a multi-facetted reconstruction, and then treating that as if it were the only evidence provided.

The final verdict by the Assessor, based upon the 3rd examiner, not only casts my research in a “naïve” and “irrational” light, but also does the same for the credibility and professionalism of the 1st and 2nd examiners, not to mention those who had passed the previous MA. In good faith I wrote and submitted my thesis on an approved topic, in consultation with my supervisor, Professor Rifaat Ebied, and in the full understanding that – in the climate of academic freedom that universities are supposed to enjoy – I should not be expected to write a thesis according to someone else’s demands, and that it would be written and examined free from prejudice.

But, above all, I wrote and submitted my thesis in the genuine belief that my endeavour would contribute – however little – to academic research, and would be helpful in introducing an archaeologically-based model of history that might hopefully serve as a “more acceptable alternative” to the current model. In this aim I was successful (‘fulfilled the stated criteria’) according to two examiners (who, as I said, may not necessarily agree with my particular model), with the 1st examiner going so far as to say that my thesis made “… far more historical sense than currently accepted thinking”; whilst, according to the 2nd examiner I had “… evaluated the arguments of so-called conventional scholars soundly …. I particularly appreciated [Mackey’s] usage of archaeological data to support his argument”. And all this despite the enormity of the task undertaken”, despite, according to the 1st examiner, “… [Mackey’s having] taken on a vast amount of material …”; “subject-matter” that, according to the 2nd examiner, “[covered] an enormous expanse from Egypt to Mesopotamia”.

Not once, however, did the 3rd or 4th examiners refer to the degree of difficulty involved in one’s putting together so far-reaching and ground-breaking a doctoral thesis (including the scarcity of mainstream literature dealing with the actual issues faced)!

I have no difficulty whatsoever with constructive criticism. But I am convinced – and I am sure that many other academics would share my opinion (and some have already vehemently said so) – that the combination of comments by the 3rd and the 4th examiner (Assessor) go far beyond what is normally understood by the phrase ‘constructive criticism’. But not only is my credibility at stake here, as I have already noted. The 3rd and 4th examiners have impugned the professional reputations of the two other international examiners (1st and 2nd), and of those who had passed my previous thesis (1993). This is a real slur on the academic integrity of all of these. Not once in the space of a mere two paragraphs does the Assessor mention the 1st and 2nd examiners, but alludes only to the 3rd examiner and fully takes that examiner’s side. But rarely does one feel that the 3rd examiner, either, is making direct contact with the actual substance of my thesis. It all smacks of the a priori.

As I have just said, I have no problem at all with constructive criticism. But I do not accept the biased combination of the 3rd and 4th examiners as being reasonable. The thesis has been firmly passed by two international examiners, and should therefore be awarded the degree of Doctor of Philosophy.

Yours sincerely
Damien F. Mackey
....